| 子: | What’s for dinner, mom? 晩御飯なに? | 
						
							| 母: | We’re having nanakusa-gayu. 七草がゆよ | 
						
							| 子: | I want to have curry and rice. カレーライスがいいな | 
						
							| 母: | We’ve had too much heavy food for New Year. | 
						
							|  | お正月にしっかりした物を沢山食べたでしょ | 
						
							|  | We have nanakusa-gayu to rest our stomach. | 
						
							|  | お腹を休ませてあげる為に七草がゆを食べるのよ | 
						
							|  | And to wish a perfect state of health for the year. | 
						
							|  | そして一年の無病息災をお祈りするの | 
						
							| 子: | Do all people all over the world have  nanakusa-gayu? | 
						
							|  | 世界中の人達が七草がゆを食べるの? | 
						
							| 母: | I don’t think so. 違うわね | 
						
							|  | This custom came from China a long time ago. | 
						
							|  | これは昔、中国から伝わった風習なのよ | 
						
							|  | So I think Chinese people have a similar one. | 
						
							|  | だから中国の人達は似た物を食べると思うわ | 
						
							| 子: | What kind of vegetables do  you put in the Okayu? どんな草を入れるの? | 
					
					
						
							| 母: | Seri, nazuna, gogyo, hakobera, hotokenoza, suzuna  and suzushiro. | 
						
							|  | 芹、ナズナ、ゴギョウ、ハコベラ、ホトケノザ、スズナ、スズシロ | 
						
							| 子: | Can you say that in English? 英語ではどういうの? | 
						
							| 母: | Well ... let me try. えっと、やってみるわね | 
						
							|  | Seri is Japanese parsley. セリはJapanese parsley | 
						
							|  | Nazuna is shepherd’s purse. ナズナはshepherd’s purse | 
						
							|  | Gogyo is cottonweed. ゴギョウはcottonweed | 
						
							|  | Hakobera is chickweed. ハコベラはchickweed | 
						
							|  | Hotokenoza is lamium amplexicaule. ホトケノザはlamium amplexicaule | 
						
							|  | Suzuna is turnip. スズナはturnip | 
						
							|  | Suzushiro is Japanese radish. スズシロはJapanese radish | 
						
							| 子: | I’m sorry, but can you say that again? ごめん、もう一回言ってくれる? | 
						
							|  | I didn’t write it down. メモ取り忘れちゃった |